在天愿作比翼鳥,在地愿為連理枝
執(zhí)子之手,與子偕老
讓咱倆十指扣緊,活到老不分開
春蠶到死絲方盡,蠟燭成灰淚始干
曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。
山無棱,天地合,乃敢與君絕
愿作鴛鴦不羨仙
執(zhí)子之手,與子偕老是形容母子的美文嗎
“執(zhí)子之手,與子偕老”源于《詩經(jīng)》“邶風(fēng)”里的《擊鼓》篇,原句是“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老 。
原文:擊鼓
[作者] 佚名
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨(dú)南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
釋義:
戰(zhàn)鼓擂得鏜鏜作響,戰(zhàn)士踴躍操練刀槍;國都、漕邑筑城墻,獨(dú)我從軍奔(bèn)南方。
‖跟隨將軍孫子仲,平定他國陳與宋(陳國、宋國);久久不能把家回,憂心忡忡心兒碎。
‖哪里停軍把營扎?慌了神兒丟了馬;哪里尋它哪里找?荒野林下臥芳草。
‖”一同生死不分離,我們早已立誓言。別時握住你的手,白頭到老此生休
‖我聲聲嘆息今離散,不能相見多悲嘆;我聲聲嘆息天涯遠(yuǎn),不能信守誓言把家還
現(xiàn)代成語多運(yùn)用執(zhí)手偕老,形容愛情的永恒。 而在種種承諾面前,愛情的承諾應(yīng)是最動人心魄的了,平凡而真誠的諾言最為感人。兩千四百年前的承諾至今在耳久久回蕩,令人感慨歲月所難以磨滅的記憶與回答。