歷史上,第一次出現(xiàn)黑茶,是在陜西涇陽;第二次出現(xiàn)黑茶,是在湖南安化。這制茶的人,是同一批茶人的直系傳承。那時(shí)候,六堡茶在哪呢?今天,六堡茶為黑茶掙得了榮譽(yù),成為最好喝的黑茶,不滿足么?前輩嘔心瀝血,才有今天,稱第三位,不好么?
天老大,地老二,人排第三。廣西六堡茶,已經(jīng)是黑茶里面最好喝的口味了。排第三,不正是本分么。
茶葉店經(jīng)營者如何提升茶葉銷量?
這個(gè)問題其實(shí)不好回答,全國那么多茶葉銷售者,每個(gè)人的資源人脈都不同,有老店熬不住倒閉的,也有新入行做的很好的,茶葉雖然有標(biāo)準(zhǔn),但是各地消費(fèi)水平還有人群消費(fèi)水平,口味喜好都是不同的,對消費(fèi)者的消費(fèi)水平以及喜好是否能夠把握住,如果周圍喝茶的朋友比較多,起步會稍微比較容易些,實(shí)體的話主要還是房租跟客流量,還有產(chǎn)品品質(zhì),賣茶要要做長期打算,一般來說第一年不虧本就是賺錢,茶葉這個(gè)東西屬于回購率比較高,而且客戶認(rèn)可了會推薦朋友的,需要時(shí)間積累,
六堡茶(堡)的正確讀音?
六堡茶受到越來越多茶友喜愛,而許多北方茶友曾問到,六堡茶的“堡”字到底讀“bǎo”,“pù” 還是“pào”?在查閱文獻(xiàn)資料的時(shí)候發(fā)現(xiàn),關(guān)于六堡茶的“堡”,有三種念法:“bǎo”,“pù” 和“pào”。
1.在一些文獻(xiàn)如專業(yè)論文中,六堡茶被翻譯成英文的時(shí)候,按拼音的寫法即“LIU BAO TEA”,并也成為一些海外茶友的英文交流中約定俗成的叫法。
2.早在六、七十年代出口海外的六堡茶,就被寫作“LIU-PAO TEA”,沿襲這一習(xí)慣念法,目前無論在出口海外還是相關(guān)規(guī)定,在商品包裝用到“六堡茶”這個(gè)詞的時(shí)候,通常翻譯作“LIU-PAO TEA”。
3. 還有一種是在專業(yè)的文獻(xiàn)中,如在陳宗懋院士主編的《中國茶葉大辭典》中,關(guān)于“六堡”的標(biāo)注是 “LIU PU” 。資深茶人彭慶中老師說道,這種讀法,可能因?yàn)橹鴷弋?dāng)時(shí)不明確梧州當(dāng)?shù)厝藢αげ璧哪罘ê偷孛売桑闯R?guī)理解,如“堡”字用作地名的時(shí)候,就念“pù”,所以就把“六堡”翻譯成“LIU PU”。
劃重點(diǎn)!盡管有不同的讀法,但就規(guī)范和梧州本地沿用的習(xí)慣叫法而言,六堡茶的“堡”字讀“bǎo”;作為商品標(biāo)注的時(shí)候,“六堡茶”的中文拼音為liù bǎo chá,英文譯作LIU-PAO TEA。