起初,卡其色是英國(guó)熱帶地區(qū)制服特有的顏色,和印度語(yǔ)本來(lái)指的“蒙塵的”褐色相近。今日,在盎格魯-撒克遜國(guó)家一般的說(shuō)法中,“卡其色”會(huì)讓人想到褐色甚至米色。然而,軍中的用法卻不盡相同,所以常造成混淆。
1902年,當(dāng)歐陸英軍軍服采用卡其色時(shí),選擇的色調(diào)明顯比原來(lái)的卡其色更深、更綠。所有大英帝國(guó)的軍隊(duì)和第一次世界大戰(zhàn)時(shí)的美國(guó)遠(yuǎn)征軍采用的顏色也相似,只有細(xì)微的差異;后者把這種顏色稱(chēng)為橄欖褐(olive drab),或許這個(gè)名字描述得更好。這種褐綠的色調(diào)在兩次世界大戰(zhàn)期間有許多國(guó)家沿用。我們可以按照顏色粗略地把19世紀(jì)前半的軍隊(duì)分成兩類(lèi):一類(lèi)穿的是“卡其色”(褐綠色),包括美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、蘇聯(lián)、日本、加拿大、澳大利亞、比利時(shí)、荷蘭、土耳其、希臘等等;另一類(lèi)穿的是灰綠色系,最早采用的國(guó)家包括德國(guó)、奧地利、意大利、南斯拉夫、保加利亞、羅馬尼亞以及斯堪地那維亞地區(qū)的國(guó)家。褐綠與灰綠的兩極之間有許多不同的顏色,彼此也有相當(dāng)程度的重疊,甚至在同一個(gè)軍隊(duì)里也會(huì)有不同。
二戰(zhàn)后半,美國(guó)的橄欖褐明顯變得更綠,脫離了卡其色原有的色調(diào)。二戰(zhàn)后,參加北大西洋公約組織的成員國(guó)大多采用了美軍軍服的風(fēng)格和偏綠的橄欖褐色(也因此常稱(chēng)為橄欖綠)。這種顏色在許多歐洲國(guó)家中仍然稱(chēng)為卡其色。例如,“khaki”這個(gè)字流傳到法國(guó)日常用語(yǔ)中,但指的是橄欖綠。第一次世界大戰(zhàn)時(shí)使用的黃褐色在法語(yǔ)中稱(chēng)為“moutarde”。今日,仍然使用橄欖褐或卡其色當(dāng)戰(zhàn)斗服的軍隊(duì)已經(jīng)很少了,大多已改用迷彩,但善戰(zhàn)的以色列國(guó)防軍和奧地利的聯(lián)邦軍隊(duì)是明顯的例外。